Статистика |
---|
Онлайн всего: 7 Гостей: 7 Пользователей: 0 |
|
Главная » 2010 » Июль » 15 » Японский обычай преподнесения подарков(Дзото)
03:12 Японский обычай преподнесения подарков(Дзото) |
Конечно, подарки не только приурочивают ко времени года; японцы получают их ко всем знаменательным событиям: день рождения, поступление или окончание школы, свадьба, празднование долголетия, а также кончина близких и годовщины их смерти.Японцы весь год дарят друг другу подарки. Огромное количество товаров и денег доставляется в виде подарков по всем традиционно отмечаемым поводам в семьи и отдельным лицам по всей стране. Например, на Новый год японцы обычно получают сотни новогодних открыток. Детям дарят деньги (отосидама) родственники и соседи. Сезонные подарки, называемые о-тюгэн и о-сэйбо соответственно в июле и декабре, дарят, чтобы выразить чувство признательности. Конечно, подарки не только приурочивают ко времени года; японцы получают их ко всем знаменательным событиям: день рождения, поступление или окончание школы, свадьба, празднование долголетия, а также кончина близких и годовщины их смерти. Более того, от японцев всегда ждут подарков, когда они идут в гости, приносят извинения, возвращаются из путешествия и т.д. Маруяма (1992, с. 2) насчитал сорок три вида сезонных я различных церемониальных подарков, вручаемых в Японии по тому или иному поводу. Бэфу (1984, с. 40—42) перечисляет сорок восемь поводов, по которым могут быть преподнесены подарки. По этим цифрам становится ясно, что подарки в Японии дарятся в связи с практически любым событием и служат для выражения широкой гаммы чувств японцев: поздравления, извинения, признательности, соболезнования и т.п. Японцы дарят подарки каждый год по следующим случаям: Новый год, День святого Валентина, Рождество, Праздник девочек (кукол), Хиган (недели равноденствия весной и осенью), Праздник мальчиков, День матери, День отца, День почитания престарелых, Танабата (Праздник звезд) и Бон (буддийский летний праздник) (Бэфу, 1984, с. 40-42). Такие подарки можно разделить на три основных вида: так называемые сезонные, церемониальные и подарки по другим случаям. По данным Маруяма (1992, с. 3), типичный японский топ-менеджер, работающий в компании, в среднем тратит в год 228 860 иен (около 2300 долларов США) на такие подарки. Подарки служат не только для выражения личных чувств; это важный инструмент поддержания и сохранения социальных отношений. Другими словами, японцы делают подарки и тогда, когда не особенно этого хотят, что редко бывает в других странах, по крайней мере в таких масштабах, как в Японии. Японская культура дарения предоставляет возможность лучше понять систему японских культурных ценностей и образ жизни вообще. Сезонные дары Приход Нового года — самое важное событие в календаре, когда большинство японцев возвращаются в родные места, чтобы провести несколько дней с родными и близкими за новогодним столом. На Новый год они традиционно получают поздравительные открытки (нэнгадзё) не только от родственников и близких друзей, но и от старых товарищей, от своих начальников, коллег по работе и почти от всех знакомых. Все эти открытки сохраняются до конца года, чтобы не забыть, кого поздравить в следующем году. Большинство открыток совершенно одинаковы и содержат фразы типа «Спасибо за вашу доброту в прошлом году. Надеюсь, мы сохраним хорошие отношения и в этом году тоже». Рассылка подобных открыток многими японцами рассматривается как обязанность, так как они играют важную роль в поддержании отношений с окружающими. В июле и декабре дарятся о-тюгэн и о-сэйбо, выражающие признательность дарящего адресатам, особенно — но не только — лицам вышестоящим. О-тюгэн должен быть доставлен между первым и пятнадцатым июля, пока продолжается буддийский праздник О-бон. В эти дни японцы посещают семейные могилы и поклоняются духу предков. По традиции они навещают своих родителей, сватов, учителей и старших коллег по работе и благодарят всех, вручая подарки. Так что в наши дни очень широк круг лиц, получающих о-тюгэн (Нагата, 1989, с. 48). К тому же японцы не всегда вручают этот подарок лично, его можно послать и по почте. О-сэйбо похож на о-тюгэн, но доставляется ежегодно между десятым и двадцатым декабря. Самое главное — оба эти подарка должны посылаться регулярно, каждый год, для сохранения хороших отношений. Другой пример — подарок, вручаемый на Валентинов день. Это не традиционный японский праздник, но тем не менее он широко отмечается в Японии в наши дни. На Валентинов день, 14 февраля, женщины (особенно молодые) дарят шоколадки мужчинам. В Японии праздник приобрел довольно коммерческий привкус: в этот день сбываются тонны шоколада. Впоследствии мужчина может отплатить тем же, подарив шоколадку женщине в так называемый Белый день. И женщины, и мужчины считают своей обязанностью и даже общественным долгом дарить шоколадки, эти подарки называются гири-чоко (обязательная шоколадка). Церемониальные подарки Со дня рождения до момента смерти японцы дарят и получают всевозможные подарки. По данным, приводимым Бэфу (1984, с. 40-42), имеется тридцать семь поводов для вручения церемониальных подарков, включая беременность, рождение, первый Новый год ребенка, первый праздник мальчиков или девочек, первый день рождения, поступление в школу и ее окончание, получение степени, совершеннолетие (достижение возраста двадцати лет), поступление на работу, свадьба, отставка, празднование долголетия (в 61, 70, 77, 80, 88, 90 и 99 лет), похороны, ходзи (буддийская поминальная служба), годовщины смерти и т.п. Некоторые из этих событий носят частный характер и отмечаются в тесном кругу, в других участвуют все родственники и знакомые. Это могут быть празднование, выражение признательности или соболезнования. Типичный пример церемониального подарка можно увидеть на свадьбе. Бракосочетание до сих пор считается одним из самых важных событий для японцев, и так как в нем видят начало новых связей между двумя семьями, японцы часто приглашают всех своих родственников и друзей на торжество, чтобы придать ему публичный характер. В последнее время свадьбы становятся все более масштабными, и средняя стоимость этой церемонии в Японии в наши дни превышает 8 миллионов иен (80 тысяч долларов США) (Сицуоки, 1993, с. 53). На свадьбах молодым вручают подарки, среди которых могут быть полезные для дома веши (столовая посуда и пр.), или же просто деньги. По такому поводу японцы склонны вручать деньги в качестве подарка и весьма щепетильно относятся к тому, какая сумма должна быть передана. Это зависит от характера отношений с молодоженами и положения новобрачных и их семей. Денег не должно быть слишком мало или слишком много, сумма обязана точно соответствовать уровню личных связей. Средняя сумма денежного подарка, например, равняется 30 тысячам иен, но может варьироваться от 20 до 100 тысяч (там же, с. 90). Деньги обязательно вкладывают в специально украшенный конверт особого образца. В ответ на денежные приношения молодые одаривают гостей сувенирами, каждый из которых стоит в среднем около 5 тысяч иен и обычно представляет собой какую-нибудь нужную в обиходе вещь, непременно одинаковую для всех гостей. Другим типичным примером события, которому сопутствует вручение церемониальных даров, является смерть, сопровождаемая рядом буддийских обрядов, включая ночное бодрствование и похороны. Как уже указывалось, приглашенные на эту церемонию приносят денежные подарки, так называемые кодэн, в знак соболезнования семье покойного. На похоронах каждый гость кадит (курит ладаном) в память умершего. Раньше было принято приносить свой собственный ладан, теперь вместо ладана приносят деньги, и смысл обычая трансформировался от утешения покойного к утешению семьи (там же, с. 161). Кодэн вкладывается в специально изготовленный для этого случая конверт, и, как и на свадьбе, сумма приношения должна отражать характер отношений между гостем и усопшим. В среднем кодэн равен 5 тысячам иен, но сумма может колебаться от 3 до 100 тысяч (там же, с. 163). Иногда в качестве подарка приносят цветы, еду или ладан вместо денег и как бы предлагают все это покойному, но подобное происходит все реже и реже. На сорок девятый день после смерти семья покойного устраивает церемонию, называемую хоё, чтобы помолиться за душу умершего, и в этот день делает ответные подарки всем, от кого получала кодэн. Этот подарок (обычно сахар, мыло, чай) тщательно подбирается таким образом, чтобы его стоимость была в пределах от одной трети до половины стоимости полученного кодэн. С другой стороны, если кого-либо приглашают поучаствовать в хоё вместе с членами семьи, он обязан сделать денежный подарок хозяевам. Денежными подарками отмечают японцы и рождение ребенка. Это более личное и неформальное событие, чем два вышеперечисленных, и в качестве дарителей обычно выступают родители, родственники и близкие друзья. В этом случае часто дарят детскую одежду, так как она может пригодиться в дальнейшем, но деньги тоже принимаются. Традиционно семья матери ребенка дарит детское кимоно, но в наши дни японцы покупают и другие вещи. По истечении месяца родители ребенка делают ответные подарки, стоимость которых равна половине стоимости ранее полученных даров. Обычно это полотенца, сахар, мыло, посуда, конфеты, напитки и т.п. Подарки по другим случаям Японцы преподносят подарки и во многих других случаях. Например, при рождении ребенка родители благодарят доктора или сиделку. Всегда, когда японцы хотят выразить свою признательность, извиниться, утешить или оказать знаки внимания, они делают подарки. Например, общеизвестно, что японцы готовы потратить уйму денег и энергии на покупку сувениров, когда находятся за границей. В старину, когда они намеревались посетить отдаленные знаменитые буддийские или синтоистские храмы, то выбирали одного мужчину представителем своей группы и собирали ему деньги на дорогу. В ответ он был обязан привезти (принести) оставшимся членам своей группы сувениры или талисманы из этих храмов. Отсюда и происходит японский обычай покупать сувениры (Като, 1975, с. 125). И сегодня, проводя медовый месяц, молодые должны накупить массу сувениров для родных, близких, друзей, коллег — всех, кто был на свадьбе, и даже для тех, кто провожал их в путешествие. Никто не осудит супругов, если они не купят сувениры, но в Японии этот обычай возведен в ранг общественной обязанности, и большинство японцев не смеют им пренебрегать. Непрерывность и взаимность В Японии очень важно делать подарки постоянно и на взаимной основе. Как уже указывалось, о-сэйбо и о-тюгэн должны преподноситься каждый год, если необходимо сохранить отношения. Также обстоит дело и с церемониальными подарками (в дни свадьбы, похорон и т.д.), важным условиями вручения которых являются непрерывность и взаимность. Каждая семья переживает много событий в своей жизни, и другие семьи дарят подарки по этим поводам и получают ответные. Например, одна семья дарит подарки на свадьбу сына другой семьи, и та семья считает себя обязанной подарить что-нибудь в ответ. Чтобы поддержать баланс отношений, преподнесут дары, когда дочь из первой семьи пойдет в школу. Но теперь баланс снова нарушится, и процесс обмена подарками продолжится. Действительность, возможно, не так прямолинейна, но в долгой временной перспективе обе семьи будут одаривать друг друга постоянно, чтобы выровнять соотношение долгов или обязательств. В основе этого процесса лежит теория общественного долга — гири. Японцы делают подарки, чтобы выполнить гири, и, что интересно, некоторые даже называют присутствие на похоронах «хождением в гири», а саму процедуру похорон — «получением гири» (Исимори, 1984, с. 270). Очень важный момент — ценность подарка иллюстрирует состояние отношений между двумя партиями. Другими словами, стоимость подарков должна соответствовать величине гири, как его рассчитал даритель. Если их стоимость оказалась меньше, получатель испытывает разочарование; если больше — на него ляжет груз обязательств. Поэтому в прошлом японские семьи обычно составляли списки праздников и печальных событий, в которых отмечались имя дарителя, дата и качество подарка. Это не давало забыть о собственном гири и позволяло определить его размеры. Кое-что для повседневного применения - практичность Другая особенность подарков в Японии — их практичность. Для подарка выбирается то, что может пригодиться, а так как деньги пригодятся всегда, то их вручают во многих случаях. Когда рождаются дети, к примеру, событие отмечают самыми разными подарками. Наиболее распространенные — детская одежда, небольшой комод, маленькие одеяла и слюнявчики. Когда дети вырастают и идут в школу, им дарят то, что может пригодиться в школе, например ручки, словари и калькуляторы. Затем, когда они получили работу после школы, в качестве подарков подходят одежда, галстуки, сумки, записные книжки и другие вещи для новой жизни. Принято дарить подарки начальникам, такие как пиво, печенье, сухофрукты, мороженая рыба или что-нибудь из предметов первой необходимости. Особого разнообразия при выборе надлежащего подарка, особенно сезонного вроде о-тюгэн и о-сэйбо, не наблюдается. Примером стереотипного выбора может служить масло для салата, так как его можно сразу пустить в дело на кухне получателя, оно не портится и его стоимость всем известна. Японцы выбирают практичные подарки, потому что процесс дарения означает выполнение ими гири. Стоимость подарка, как и искренность чувств дарителя, не должны вызывать сомнения у окружающих и получателя. Например, если кто-либо подарил дорогой фарфор на о-тюгэн, получатель может и не знать его стоимости. В таком случае гири дарителя не будет считаться выполненным. Чтобы удостовериться в ценности подарка и в том, что даритель выполнил свой гири, более всего подходят практичные предметы повседневного спроса, потому что каждый знает их цену. Конечно, сугубо личные подарки с выдумкой и секретом тоже в ходу, но только между близкими друзьями. Деньги — самый практичный подарок, так как все знают их стоимость. Давая деньги, люди могут избежать беготни по универмагам в поисках подходящего подарка, а те, кто их получили, не будут досадовать по поводу бесполезных подарков. По этим причинам японцы часто дарят деньги, и этот обычай наиболее характерен для японской манеры дарения. Независимо от стоимости, любые подарки в Японии обязательно завертываются в специальную упаковку и надписываются соответствующим образом. Сиоцуки (1993, с. 378-418) насчитал 114 примеров различных наклеек и надписей в сборнике церемониальных традиций. Более того, имеется много соглашений по вопросам продажи и посылки этих подарков. В них придается большое значение подаркам, выражающим уважение дарителя и одновременно его гири. Правда, обычаи и стереотипы дарения содержат в себе неустранимые противоречия. Японцы расценивают искренность как важнейший фактор в деле дарения подарков; тем не менее простенькой сердечной (интимной) открытки обычно бывает недостаточно для выражения чувств, так как существует гири (и открыткой здесь не обойтись). Сравнение с Западом В целом японская система вручения подарков очень четко отработана, но, конечно же, люди делают подарки, выходящие за ее рамки и носящие более частный и личный характер. На самом деле, согласно данным Бэфу (1984, с. 29), 62% всех подарков в Японии — это личные дары, включая такие, как, например, старая кукла, передаваемая маленькой кузине, упаковка мыла, разделенная между соседями, подарки к дню рождения, раздаваемые в кругу семьи. Эти подарки вручаются более открыто и неофициально, им не обязательно быть практичными. Поскольку большинство японцев ставит общественные интересы выше частных, гири более важен, чем личные чувства. Однако нет устоявшихся правил и строгих рамок для этих частных подарков. А раз так, то они не считаются чем-то важным и обязательным, даже если большинство из них идут от сердца. Эта категория подарков напоминает те, какие дарят в Америке и Европе. На Западе люди делают преимущественно личные подарки, как на Рождество или день рождения. Они ничем не ограничены в выборе этих даров, которые могут быть специально подобраны или даже сделаны для виновника торжества, но это никак не просто банальные вещи. В результате дарение практичных подарков наподобие мыла и консервов подходит для японцев, но у европейцев совсем не считается блестящей идеей. Дарение — это тоже индивидуальное занятие на Западе, тогда как в Японии этот процесс гораздо чаще рассматривается как контакты между семьями. Кроме того, западные люди часто делают подарки, не рассчитывая на ответные действия; они делают это просто потому, что таково их желание. В итоге здесь нет сильного давления понятия долга (гири), хотя люди также чувствуют себя обязанными, получая подарки. С другой стороны, предположите, что кто-либо с Запада сделал личный подарок японцу. Японец ответит подарком равной стоимости. Но если полученный японцем подарок был хуже, чем состояние их отношений, он почувствует обремененность и подчинится гири. В этом случае имеется лишь один путь вернуть гири — вручить равноценный подарок европейцу. Таким образом, даже личные подарки в Японии связаны с гири, и процесс может оказаться намного сложней, чем могут себе представить неяпонцы. Одно из самых больших различий между западной и японской традициями в этой области заключается в использовании денег в Японии как подходящего во всех случаях подарка. На Западе дарение денег может выглядеть подозрительно и даже рассматриваться как взятка. Единственный случай, когда на Западе допускается давать деньги, — это чаевые. Однако в Японии не принято давать чаевые, разве что на свадьбе, при переездах и еще в ряде случаев. В других обстоятельствах, например в ресторане, чаевых не дают, так как официанты работают за зарплату, а посетитель платит определенную сумму за еду и обслуживание. Здесь налицо обмен денег и услуг, а также сбалансированные отношения посетителя и обслуживающего персонала. Если посетитель оставит чаевые, этот баланс будет нарушен и официант или официантка неожиданно окажутся в долгу (гири) перед клиентом. Для большинства европейцев (американцев и т.д.Immobiliaris-ла-Плана) «просто дарить» — весьма привлекательное занятие. Может быть, это навеяно религиозными канонами, по которым следует, что лучше давать, чем получать. Люди дают, но не ждут вознаграждения на этом свете. Хотя эти идеи и не всегда воплощаются на практике, но они достаточно ясно объясняют суть процесса дарения на Западе. С другой стороны, интересно отметить, что японцы часто предлагают деньги своим богам во время молитвы, надеясь на горияку (прибыль и благосклонность) в ответ. Молятся за здоровье ребенка, чтобы сдать экзамен, избежать аварии на дороге и т.д. В Японии отношения «дать-взять» существуют даже между богами и людьми, и на эту мораль сбалансированных отношений сильно повлиял японский обычай дарить подарки.
|
Категория: Новости |
Просмотров: 579 |
Добавил: coment
| Рейтинг: 0.0/0 |
|
|