Мой сайт

Категории раздела

Новости [179]

Мини-чат

Наш опрос

Оцените мой сайт
Всего ответов: 15

Статистика


Онлайн всего: 3
Гостей: 3
Пользователей: 0

Форма входа

Главная » 2010 » Май » 30 » Омар Хайям, его эпоха, наследие.
16:10
Омар Хайям, его эпоха, наследие.
блестящими трактатами по математике.
На протяжении шести веков мастера художественного слова, писавшие на
фарси (в X - XV веках фарси - "латынь Востока" - литературный язык
персов, таджиков, курдов, азербайджанцев и ряда других народов), по
праву представляли магистральную струю развития мировой литературы.
Имена Фирдоуси, Саади, Хафиза, известны сегодня так же хорошо, как
имена Гомера, Байрона, Пушкина. 


В X веке завершается изгнание арабов из Средней Азии и Ирана. Это
привело к пробуждению персидско-таджикской словесности после "веков
молчания". Культивируется язык западных и восточных иранцев - фарси.
Демократические идеи вторгаются в дворцовую панегирическую лирику,
поэты возвеличивают не божественное начало и исключительные достоинства
правителя, а обычные человеческие чувства. У истоков стоит
провозвестник восточного Предвозрождения, "Адам поэтов" Рудаки. Вот
один из характерных фрагментов его творчества: 



Поцелуй любви желанной - он с водой соленой схож:

Тем сильнее жаждешь влаги, чем неистовее пьешь.

Осуждение социального неравенства, внимание к человеку и его
Достоинству особенно характерны для X - XIII веков - наиболее
блестящего периода персидско-таджикской поэзии. В это же время
происходит становление основных ее форм, включая героический эпос с
элементами драмы и лирики ("Шах-наме" Фирдоуси) и неведомые арабской
поэзии философские четверостишия - рубаи (Рудаки, Абу Али ибн Сина,
Омар Хайям). 


Великий персидский поэт Омар ибн Ибрахим Хайам родился ориентировочно в
1048 году в Нишапуре. Нишапур - торговый и культурный центр Хорасана
(провинция на северо-востоке Ирана), славившийся до монгольского
нашествия своими медресе и знаменитой библиотекой. Окончив медресе в
родном городе, юноша продолжил образование в Балхе, Самарканде, Бухаре.
Изучал математику и физику, историю, философию и медицину, филологию и
теорию музыки; основательно проштудировал труды древнегреческих
мыслителей в арабском переводе. Вскоре обратил на себя внимание
блестящими трактатами по математике. 


В 1074 году Омар Хайам приглашен к могущественному правителю державы
турок-сельджуков Малик-шаху в Исфахан (государство сельджуков
простиралось от Средиземного моря до Китая). В течение 22 лет
возглавлял Исфаханскую обсерваторию, составил астрономические "Таблицы
Малик-шаха" и на их основе разработал самый совершенный в мире
календарь ("Малик-шахово летоисчисление) - более точный, нежели ныне
действующий Григорианский, принятый в Европе в XVI веке. Однако главная
заслуга Хайама перед человечеством - его бессмертные рубаи (жанр
философской лирики). Омару Хайаму в полной мере присущи характерные для
поэзии восточного Предвозрождения - демократизм, гуманность, яркое
восприятие картин природы и человеческих переживаний. В своих
четверостишиях он решительно рвал путы средневековой схоластики и
мистицизма. 


Художник стремиться осмыслить вечный круговорот быстротечной жизни,
отстаивает права человека на личное достоинство и на все доступные
людям радости. Вместе с тем при всей широте кругозора он оставался
сыном своего времени, высказывая подчас горькие сомнения относительно
возможности познать и тем более, изменить несправедливо устроенный мир.
Один из постоянных рефренов поэта - быстротечность и невозвратность
времени, уходящего в вечность "словно ветер в степи, словно в речке
вода". Однако в конечном счете мудрец рекомендует людям не скорбеть
бесплодно в ожидании неотвратимых ударов рока, а "с толком истратить
наличность", то есть успеть прожить жизнь в полную меру своих
возможностей. 


Современники выверяли реакцию на злобу дня и всевозможные житейские
перипетии стихами Хайама, восхищались его "талантом и мудростью",
остроумием и познаниями". Кое-кто возмущался вольнодумством поэта и
очевидным несоответствием его суждений канонам шариата. Так, Наджад-Дин
Рази, процитировав несколько рубаи, по поводу независимого тона
обращений их автора к богу и явного его неверия в загробную жизнь (см.
Омар Хайам. Рубаи.- Вступительная статья З.Н. Ворожейкиной Л.: "Сов.
писатель ", 1986). 


Первым в письменную поэзию ввел рубаи Рудаки. Омар Хайям
трансформировал эту форму в жанр философско-афористический>. В его
четверостишиях спрессована глубокая мысль и мощная художественная
энергия. Некоторые исследователи полагают, что, подобно античным стихам
рубаи пелись одно за другим; отделенные паузой - как куплеты песни -
поэтические образы и идеи получают развития от куплета к куплету,
нередко контрастируя, образуя парадоксы. Надо полагать, именно эта
особенность образного мышления замечательного художника позволила
английскому поэту Эдварду Фитцджеральду объединить 101 из своих
переводов хайамовских рубаи в поэму, выдержавшую в XIX веке 25 изданий.
Нравственные мотивы - суждения о добре и зле, о справедливости и
несправедливости - с одной стороны органично сплавлены у Хайама с
представлениями социальными ("С той горсточкой невежд, что нашим миром
правят...", "О мудрец! Если тот или этот дурак..."), с другой - с
философскими раздумьями о жизни и смерти, о соотношении материального и
духовного начал в человеке, с высоким его назначением. Поэт непримирим
к царящему в мире злу с сопутствующими ему низостью и глупостью. При
этом даже исполненные скепсиса четверостишия становятся под его пером
отточенным оружием в борьбе с рутиной, фанатизмом и социальной
несправедливостью. Поэтизация же веселого застолья и куражей часто
представляет открытую полемику с ханжами и начетчиками: вино в
поэтическом контексте символизирует осуждаемые исламом земные радости. 


Серьезные претензии предъявляет поэт богу: недостойные получают от него
роскошные дары, а достойные идут в кабалу из-за куска хлеба... Поэт
остроумно насмехается над корыстными и лицемерными служителями божьими,
над безумным соблюдением множеством людей религиозных обрядов и
предписаний ("Наполнить камешками океан...", "Один телец висит высоко в
небесах...". Но, пожалуй, самым решительным выпадом против духовного
закрепощения человека представляются следующие строки: 

Дух рабства кроется в кумирне и Каабе,
Трезвон колоколов - язык смиренья рабий.
И рабства черная печать равно лежит
На четках и кресте, на церкви и михрабе.


В четверостишиях Хайама можно встретить кричащие противоречия -
ироничное спокойствие все постигшего мудреца соседствует с отчаянной
дерзостью бунтаря. Скорее всего, это не "полярно-противоположные,
взаимно-исключающие точки зрения" (З.Н. Ворожейкина), а диалектическое
единство противоположностей, взаимно дополняющих друг друга ("Человек,
словно в зеркале мир, многолик"). 


Рубаи запоминались и стремительно распространялись разменной монетой
живой разговорной речи, а автор нередко предпочитал остаться в тени. Не
следует забывать, что восточное Предвозрождение, вследствие царившего
на Востоке политического деспотизма и религиозной нетерпимости, так и
не переросло в полное Возрождение. 


Осуждая ложь, тщеславие, корысть и иные человеческие пороки, Хайам
особенно суров в отношении больших и малых изуверов ("Если все
государства, вблизи и вдали...", "Вы, злодейству которых не видно
конца..."). Горестные его сомнения, неизменно побеждаемые
жизнерадостным свободолюбием и неподдельной человечностью, приходят к
нам из далеких столетий и завоевывают на всех континентах планеты
верных поклонников прославленного мудреца. Его поэтические раздумья о
смысле жизни, о незащищенности человека перед беспощадным роком и
быстротечным временем, о вечном очаровании бытия и всего необъятного
мира позволяют каждому из нас найти нечто сокровенное и еще никем не
высказанное. 


Скончался Омар Хайам в родном Нишанпуре в 1131 году. В этом веке
благодарные потомки воздвигли ему лучший во всем Иране мавзолей. 


Последовательность расположения четверостиший в целом соответствует плану: мотивы философские, социальные и нравственные.


На протяжении шести веков мастера художественного слова, писавшие на
фарси (в X - XV веках фарси - "латынь Востока" - литературный язык
персов, таджиков, курдов, азербайджанцев и ряда других народов), по
праву представляли магистральную струю развития мировой литературы.
Имена Фирдоуси, Саади, Хафиза, известны сегодня так же хорошо, как
имена Гомера, Байрона, Пушкина. 


В X веке завершается изгнание арабов из Средней Азии и Ирана. Это
привело к пробуждению персидско-таджикской словесности после "веков
молчания". Культивируется язык западных и восточных иранцев - фарси.
Демократические идеи вторгаются в дворцовую панегирическую лирику,
поэты возвеличивают не божественное начало и исключительные достоинства
правителя, а обычные человеческие чувства. У истоков стоит
провозвестник восточного Предвозрождения, "Адам поэтов" Рудаки. Вот
один из характерных фрагментов его творчества: 

Поцелуй любви желанной - он с водой соленой схож:
Тем сильнее жаждешь влаги, чем неистовее пьешь.


Осуждение социального неравенства, внимание к человеку и его
Достоинству особенно характерны для X - XIII веков - наиболее
блестящего периода персидско-таджикской поэзии. В это же время
происходит становление основных ее форм, включая героический эпос с
элементами драмы и лирики ("Шах-наме" Фирдоуси) и неведомые арабской
поэзии философские четверостишия - рубаи (Рудаки, Абу Али ибн Сина,
Омар Хайям). 


Великий персидский поэт Омар ибн Ибрахим Хайам родился ориентировочно в
1048 году в Нишапуре. Нишапур - торговый и культурный центр Хорасана
(провинция на северо-востоке Ирана), славившийся до монгольского
нашествия своими медресе и знаменитой библиотекой. Окончив медресе в
родном городе, юноша продолжил образование в Балхе, Самарканде, Бухаре.
Изучал математику и физику, историю, философию и медицину, филологию и
теорию музыки; основательно проштудировал труды древнегреческих
мыслителей в арабском переводе. Вскоре обратил на себя внимание
блестящими трактатами по математике. 


В 1074 году Омар Хайам приглашен к могущественному правителю державы
турок-сельджуков Малик-шаху в Исфахан (государство сельджуков
простиралось от Средиземного моря до Китая). В течение 22 лет
возглавлял Исфаханскую обсерваторию, составил астрономические "Таблицы
Малик-шаха" и на их основе разработал самый совершенный в мире
календарь ("Малик-шахово летоисчисление) - более точный, нежели ныне
действующий Григорианский, принятый в Европе в XVI веке. Однако главная
заслуга Хайама перед человечеством - его бессмертные рубаи (жанр
философской лирики). Омару Хайаму в полной мере присущи характерные для
поэзии восточного Предвозрождения - демократизм, гуманность, яркое
восприятие картин природы и человеческих переживаний. В своих
четверостишиях он решительно рвал путы средневековой схоластики и
мистицизма. 


Художник стремиться осмыслить вечный круговорот быстротечной жизни,
отстаивает права человека на личное достоинство и на все доступные
людям радости. Вместе с тем при всей широте кругозора он оставался
сыном своего времени, высказывая подчас горькие сомнения относительно
возможности познать и тем более, изменить несправедливо устроенный мир.
Один из постоянных рефренов поэта - быстротечность и невозвратность
времени, уходящего в вечность "словно ветер в степи, словно в речке
вода". Однако в конечном счете мудрец рекомендует людям не скорбеть
бесплодно в ожидании неотвратимых ударов рока, а "с толком истратить
наличность", то есть успеть прожить жизнь в полную меру своих
возможностей. 


Современники выверяли реакцию на злобу дня и всевозможные житейские
перипетии стихами Хайама, восхищались его "талантом и мудростью",
остроумием и познаниями". Кое-кто возмущался вольнодумством поэта и
очевидным несоответствием его суждений канонам шариата. Так, Наджад-Дин
Рази, процитировав несколько рубаи, по поводу независимого тона
обращений их автора к богу и явного его неверия в загробную жизнь (см.
Омар Хайам. Рубаи.- Вступительная статья З.Н. Ворожейкиной Л.: "Сов.
писатель ", 1986). 


Первым в письменную поэзию ввел рубаи Рудаки. Омар Хайям
трансформировал эту форму в жанр философско-афористический>. В его
четверостишиях спрессована глубокая мысль и мощная художественная
энергия. Некоторые исследователи полагают, что, подобно античным стихам
рубаи пелись одно за другим; отделенные паузой - как куплеты песни -
поэтические образы и идеи получают развития от куплета к куплету,
нередко контрастируя, образуя парадоксы. Надо полагать, именно эта
особенность образного мышления замечательного художника позволила
английскому поэту Эдварду Фитцджеральду объединить 101 из своих
переводов хайамовских рубаи в поэму, выдержавшую в XIX веке 25 изданий.
Нравственные мотивы - суждения о добре и зле, о справедливости и
несправедливости - с одной стороны органично сплавлены у Хайама с
представлениями социальными ("С той горсточкой невежд, что нашим миром
правят...", "О мудрец! Если тот или этот дурак..."), с другой - с
философскими раздумьями о жизни и смерти, о соотношении материального и
духовного начал в человеке, с высоким его назначением. Поэт непримирим
к царящему в мире злу с сопутствующими ему низостью и глупостью. При
этом даже исполненные скепсиса четверостишия становятся под его пером
отточенным оружием в борьбе с рутиной, фанатизмом и социальной
несправедливостью. Поэтизация же веселого застолья и куражей часто
представляет открытую полемику с ханжами и начетчиками: вино в
поэтическом контексте символизирует осуждаемые исламом земные радости. 


Серьезные претензии предъявляет поэт богу: недостойные получают от него
роскошные дары, а достойные идут в кабалу из-за куска хлеба... Поэт
остроумно насмехается над корыстными и лицемерными служителями божьими,
над безумным соблюдением множеством людей религиозных обрядов и
предписаний ("Наполнить камешками океан...", "Один телец висит высоко в
небесах...". Но, пожалуй, самым решительным выпадом против духовного
закрепощения человека представляются следующие строки: 

Дух рабства кроется в кумирне и Каабе,
Трезвон колоколов - язык смиренья рабий.
И рабства черная печать равно лежит
На четках и кресте, на церкви и михрабе.


В четверостишиях Хайама можно встретить кричащие противоречия -
ироничное спокойствие все постигшего мудреца соседствует с отчаянной
дерзостью бунтаря. Скорее всего, это не "полярно-противоположные,
взаимно-исключающие точки зрения" (З.Н. Ворожейкина), а диалектическое
единство противоположностей, взаимно дополняющих друг друга ("Человек,
словно в зеркале мир, многолик"). 


Рубаи запоминались и стремительно распространялись разменной монетой
живой разговорной речи, а автор нередко предпочитал остаться в тени. Не
следует забывать, что восточное Предвозрождение, вследствие царившего
на Востоке политического деспотизма и религиозной нетерпимости, так и
не переросло в полное Возрождение. 


Осуждая ложь, тщеславие, корысть и иные человеческие пороки, Хайам
особенно суров в отношении больших и малых изуверов ("Если все
государства, вблизи и вдали...", "Вы, злодейству которых не видно
конца..."). Горестные его сомнения, неизменно побеждаемые
жизнерадостным свободолюбием и неподдельной человечностью, приходят к
нам из далеких столетий и завоевывают на всех континентах планеты
верных поклонников прославленного мудреца. Его поэтические раздумья о
смысле жизни, о незащищенности человека перед беспощадным роком и
быстротечным временем, о вечном очаровании бытия и всего необъятного
мира позволяют каждому из нас найти нечто сокровенное и еще никем не
высказанное. 


Скончался Омар Хайам в родном Нишанпуре в 1131 году. В этом веке
благодарные потомки воздвигли ему лучший во всем Иране мавзолей. 


Последовательность расположения четверостиший в целом соответствует плану: мотивы философские, социальные и нравственные.
Категория: Новости | Просмотров: 560 | Добавил: coment | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0

Поиск

Календарь

«  Май 2010  »
ПнВтСрЧтПтСбВс
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
31

Архив записей

Друзья сайта

  • направления